Toute l'actualité sur la Bosnie-Herzégovine

Accueil > Boutique en ligne > Livres > Sublimisme balkanique 2 | Tomislav Dretar

Sublimisme balkanique 2 | Tomislav Dretar

  Partagez sur FacebookTwittez cette information

Sublisme balkanique tome 2

Acheter
Anthologie poétique, 2014

Prix : 16,00 EUR
(Frais d’envoi inclus)
Editions M.E.O.
Traduit du bosnien par Tomislav Dretar et Gérard Adam
Nombre de pages : 168
ISBN : 978-2-9303706-71-1

Tomislav Dretar poursuit sa quête de poètes relevant de ce qu’il a nommé « sublimisme balkanique » et dont il a donné une définition dans un premier tome consacré à des poètes de Croatie : « Les poètes qui répondent à ma définition du sublimisme balkanique, s’ils ont subi la guerre et son choc post-traumatique, ne sont pas tombés dans un état de haine ou de vengeance. Au contraire, ils sont parvenus à sublimer dans la poésie et par la poésie ce qui a traumatisé leur chair ou leur imaginaire, créant un être esthétique, le Beau, complètement ouvert au monde. »

Ce second tome offre une sélection de dix-neuf poètes de Bosnie-Herzégovine. Fidèle au principe qui avait déjà présidé à ses choix du Tome 1, T. Dretar a inclus dans ce recueil des poètes majeurs de Bosnie-Herzégovine ainsi que d’autres, peut-être moins connus, mais qu’il apprécie tout autant : Sead Begović, Darko Cvijetić, Mensur Ćatić, Ferida Duraković, Biljana Gajić, Vanja Gredelj, Marjan Hajnal, Hanka Hankuša Hamzagića–Fehimova, Vesna Hlavaček, Tarik Jažić, Milo Jukić, Ibrahim Kajan, Arif Ključanin, Zilhad Ključanin, Atif Kujundžić, Admiral Mahić, Josip Osti, Jasna Šamić, Marina Trumić.


Tomislav Dretar, né à Nova Gradiška (Croatie) en 1945, a vécu la plus grande partie de sa vie en Bosnie-Herzégovine. Titulaire d’un diplôme de la Faculté pédagogique de Rijeka et d’un troisième cycle à l’Université de Sarajevo, il a été professeur à l’Université de Bihać (Bosnie-Herzégovine) jusqu’à l’éclatement de la guerre en 1992. Poète et critique, il a publié une dizaine de recueils, dont des extraits figurent dans plusieurs anthologies bosniennes, ainsi que de nombreux articles en journaux et revues.

Au début de la guerre, il joue un rôle important dans la défense de l’enclave de Bihać. Menacé d’assassinat pour avoir refusé la rupture de l’alliance croato-bosniaque, il parvient à fuir l’enclaves, à traverser clandestinement la Croatie et à obtenir l’asile politique en Belgique. Naturalisé belge, il accepte un travail de jardinier, puis de laborantin à l’Université Catholique de Louvain-la-Neuve, ce qui ne l’ empêche pas d’étudier le français et de traduire en croate un recueil de poèmes de Monique Thomassettie, un récit de François Emmanuel et des nouvelles de Michel Lambert. Il a également traduit des textes de Charles Baudelaire, Georges Perec, Jean Cayrol, Xavier Deutsh, William Cliff, Paul Celan, Marc Quaghebeur, Carl Guesmer… Il a enfin traduit (à partir du français) la Bible (version œcuménique) et le Coran, publiés sur le net.

Il collabore avec Gérard Adam à la traduction en français d’auteurs croates et bosniens (Admiral Mahić, Dražen Katunarić, Karmen Media, Lana Derkač, Žarko Milenić…). Parallèlement, il continue d’écrire, et tente de reconstituer son œuvre disparue durant la guerre, à partir d’exemplaires conservés dans les bibliothèques. Deux ouvrages ont déjà paru : “Douleur, rhapsodie tsigane”, Cholé des Lys, Barry, 2007 et “Aux Portes de l’Inaccessible”, M.E.O., Bruxelles, 2009, tous deux en version bilingue croate-français)
Tomislav Dretar a été l’hôte du 5e Festival International de Poésie Wallonie-Bruxelles à Namur en 2009 et des prestigieuses Biennales Internationales de Poésie de Liège en 2012.

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.