Toute l'actualité sur la Bosnie-Herzégovine

Accueil > Boutique en ligne > Livres > Sublimisme balkanique 1 | Tomislav Dretar

Sublimisme balkanique 1 | Tomislav Dretar

  Partagez sur FacebookTwittez cette information

Sublimisme balkanique tome 1

Acheter
Anthologie poétique, 2013

Prix : 16,00 EUR
(Frais d’envoi inclus)
Editions M.E.O.
Traduit du croate par Tomislav Dretar et Gérard Adam
En couverture : Le piano", tableau (fragment) de Monique Thomassettie, 1993
Nombre de pages : 200
ISBN : 978-2-930333-56-4

En cette année où la Croatie intègre l’Union Européenne, Tomislav Dretar propose un choix de 10 poètes croates dont il assume la subjectivité, de grands noms de la poésie croate contemporaine y côtoyant des poètes moins connus, mais qu’il apprécie tout autant et qui ont accepté de faire partie du mouvement informel qu’il a baptisé ’sublimisme balkanique’.

En cette année où la Croatie intègre l’Union Européenne, Tomislav Dretar propose un choix de 10 poètes croates (Duško Babić, Lana Derkač, Danja Đokić, Petar Gudelj, Salamon Jazbec, Božica Jelušić, Dražen Katunarić, Mirko Kovač, Žarko Milenić, Davor Šalat.) dont il assume la subjectivité, de grands noms de la poésie croate contemporaine y côtoyant des poètes moins connus, mais qu’il apprécie tout autant et qui ont accepté de faire partie du mouvement informel qu’il a baptisé sublimisme balkanique.


Tomislav Dretar, né à Nova Gradiška (Croatie) en 1945, a vécu la plus grande partie de sa vie en Bosnie-Herzégovine. Titulaire d’un diplôme de la Faculté pédagogique de Rijeka et d’un troisième cycle à l’Université de Sarajevo, il a été professeur à l’Université de Bihać (Bosnie-Herzégovine) jusqu’à l’éclatement de la guerre en 1992. Poète et critique, il a publié une dizaine de recueils, dont des extraits figurent dans plusieurs anthologies bosniennes, ainsi que de nombreux articles en journaux et revues.
Au début de la guerre, il joue un rôle important dans la défense de l’enclave de Bihać. Menacé d’assassinat pour avoir refusé la rupture de l’alliance croato-bosniaque, il parvient à fuir l’enclaves, à traverser clandestinement la Croatie et à obtenir l’asile politique en Belgique. Naturalisé belge, il accepte un travail de jardinier, puis de laborantin à l’Université Catholique de Louvain-la-Neuve, ce qui ne l’ empêche pas d’étudier le français et de traduire en croate un recueil de poèmes de Monique Thomassettie, un récit de François Emmanuel et des nouvelles de Michel Lambert. Il a également traduit des textes de Charles Baudelaire, Georges Perec, Jean Cayrol, Xavier Deutsh, William Cliff, Paul Celan, Marc Quaghebeur, Carl Guesmer… Il a enfin traduit (à partir du français) la Bible (version œcuménique) et le Coran, publiés sur le net.
Il collabore avec Gérard Adam à la traduction en français d’auteurs croates et bosniens (Admiral Mahić, Dražen Katunarić, Karmen Media, Lana Derkač, Žarko Milenić…). Parallèlement, il continue d’écrire, et tente de reconstituer son œuvre disparue durant la guerre, à partir d’exemplaires conservés dans les bibliothèques. Deux ouvrages ont déjà paru : “Douleur, rhapsodie tsigane”, Cholé des Lys, Barry, 2007 et “Aux Portes de l’Inaccessible”, M.E.O., Bruxelles, 2009, tous deux en version bilingue croate-français)
Tomislav Dretar a été l’hôte du 5e Festival International de Poésie Wallonie-Bruxelles à Namur en 2009 et des prestigieuses Biennales Internationales de Poésie de Liège en 2012.

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.